![]() The background color of the CPS column gradually transitions towards red as the CPS value gets higher to help you spot lines at a glance. ![]() The loading progress is shown in the audio display's scrollbar:Ī new column has been added to the subtitles grid which displays the Characters Per Second (CPS) for each line, to help you avoid having lines which are too long for the viewer to read in the time they are visible. Loading audio files in Aegisub is now done in the background, so that you can continue to use Aegisub while audio is decoding, and can even begin working with the beginning of the audio while the full file is loaded. Some of the highlights are: Background Audio Loading If you are interested in learning more, visit Agegisub’s website, and read one of the excellent manuals available online.For a full list of changes see the changelog. Of course, its functionality extends well beyond this short introduction. It offers powerful functionality, and while it looks difficult to use at first, it is quite easy to get used to the interface. If you need to adjust, edit, or even create new subtitles for a video file, Aegisub is truly an excellent choice. You can even write your own script if you like. While the various automation scripts (Automation -> Automation… ) make regular tasks easier. The “Subtitles” menu offers many more tools that make Aegisub a powerful subtitles processor, The “Timing” menu also has several useful tools including “Shift times” that allows you to adjust all lines at once,Īnd “Timing post processor” that allows for finer tuning of the timing with relative ease. If you need to adjust the subtitles to the audio or image (or both), the video and audio boxes are useful, as they allow you to drag the subtitle to the position you want it to appear and still get a live preview of how it appears in the video. Aegisub will automatically move to the next line of the subtitle. Once you are done with the edit, press Enter or click the tick button to commit to the changes. Other than the subtitle text, you can also change the font properties like weight, style, color, etc. To edit a line, find and highlight it in the “subtitle grid” (double clicking it will make the video jump there too), You have some “visual typesetting” buttons to the left of the video box that will allow you to interact with the picture and subtitles. You then have fine control over the subtitles. The most basic use case would be to load a subtitle file (File -> Open Subtitles…) with a matching video file (File -> Open Video…) and open the audio stream straight from the video (Audio -> Open Audio From Video), unless it is available separately (Audio -> Open Audio File…). Nevertheless, the functions these buttons represent are worth having a look at. You will have to hover your mouse and look at the tooltips to understand what each button is for. The buttons are, unfortunately, not very intuitive. There are plenty of (rather small) buttons that allow the user to easily access some of the functions. The other two, the Video and Audio boxes, are only available if you open a video (Video -> Open Video…) or audio file (Audio -> Open Audio File…) or open an audio from the previously opened video file (Audio -> Open Audio From Video). The Subtitle grid and Edit box are only visible at startup. The User Interface consists of four major parts: the Video box (1), the Audio box (2), the Edit box (3) and the Subtitle grid (4). The Aegisub user interface is quite simple, although the number of menu options can look intimidating at first. ![]() Unpack the file and follow the instructions to compile and install it. ![]() Wget http: // /pub /archives /releases /source /aegisub-3.2.2.tar.xz
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |